Image Garage

feedlyで更新情報を購読
RSSで更新情報をフォロー

<イメージガレージ> 豆知識的なことを書いたり撮影場所の紹介をしているブログです 

INFO 2023年6月28日 写真の扱いを変えたのでフォトカテゴリとフォト検索で不具合があります。
2023年4月28日 リニューアル作業を開始しました。更新頻度が落ちると思いますがよろしくお願いします。
BLOG

マクドナルドの看板のフリー写真素材(無料画像)

【無料写真素材】マクドナルドの看板

場所   : 神奈川県 横浜市 神奈川区

撮影年度 : 2021

サイズ  : 2400 x 1600 ピクセル

カメラ  : Fuji X-S10

レンズ  : Fuji XF16-55mmF2.8 R LM WR

モデルリリース:- プロパティーリリース:-

こちらの写真は、規約を守った上で、無料で使うことが出来ます。
フリー写真素材の利用規約 〜画像をダウンロードしたことで規約に同意したものとみなします。
※ダウンロードボタンからダウンロードした画像には、ウォーターマークは入っていません

 

「マクドナルドの看板」の写真は、無料使えるフリー写真素材です

「マクドナルドの看板」の写真は、規約の範囲内で、広告・ブログ・壁紙などに使うことが出来るロイヤリティフリーの画像です。利用規約

はじめに

ハンバーガーショップとして全世界的に知られているマクドナルドの看板の写真です。

日本でもマック、マクド、といろいろな呼び方がありますが、世界的にも色々な呼び方があって面白いですよね。

こちらの「マクドナルドの看板」の写真は無料で使えるフリー写真素材です。何かの際に是非お役立て下さい。

 

吹き出し

1971年に日本上陸!マクドナルドハンバーガー

全世界的にチェーン展開されているマクドナルド、日本では第一号店が銀座に登場したのが1971年(昭和46年)のことです。

日本で初めてのハンバーガーショップであるドムドムバーガーがオープンした1970年(昭和45年)の翌年のことです。

1977年以降はドライブイン型の店舗も増えて日本全国へと広がりました。

 

吹き出し

日本では「マック」「マクド」と呼ばれている

全国的には「マック」と呼ぶ地域が多いのですが、関西地域では「マクド」と略されて呼ばれています。

関西の友達と話しをすると時たまマクドナルドの呼び方の話題が出ることもありますよね。

 

吹き出し

英語圏ではなんと呼ばれているの?

日本ではマクドナルドと呼ばれていますが、日本にマクドナルドを上陸させるにあたって、当初はアメリカの発音にならって「マクダーナルズ」の表記を考えていたようです。

しかし、藤田初代社長は発音しづらいため日本には馴染まないと「マクドナルド」に決められたそうです。

実際海外に行って現地の人の発音を聞いたことがある人は分かると思いますが、本当に日本人には馴染まない発音なんです。

「マクダーナルズ」のダのあたりを強調して、ズはほとんど発音しないような感じ。マはメとの間のような発音だったりもします。

日本語に書くと「マクダーナルズ」「メクダーナルズ」「マクダーナル」「メクダーナル」「マクダーネル」「メクダーネル」「マクダーノズ」「メクダーノズ」「ミックダーノーズ」、どれも正解です!

日本語に書き換えるとぴったりのものがない単語なんですよね。

「Mc」という部分はかなりショートな感じで発音するのに「Do」はダーとのばす感じになり、「nald’s」は尻すぼみな感じで私はモゴモゴと誤魔化す感じで発音するとよく通じました。

なんにせよ、あまり英語の得意でなかった私は所見では何のことを言っているかも分からず、意味が分かってからもキッチリとネイティブの発音は出来ませんでした。

日本人としてはとても分かりにくい発音ですが、アメリカ人などにしてはそれほど言いにくいわけでもないのがホント不思議でしたね。

 

吹き出し

面白かったイギリスのスラング

様々な国の人とマクドナルド談義になった時、イギリス人の人がマクドナルドの略称で「マッキーズ」と言っていました。

格好いい呼び方だけどこいつは冗談を言っているのか?と最初は思いましたが、イギリスのスラングとしてちゃんと「マッキーズ」「マキーズ」の呼び方があるようです。

他にも「マッキーディーズ」「マキーディーズ」なんてのあります。

この話はオーストラリアで旅人同士でしていたのですが、オーストラリアでは「マッカズ」とか読んでいましたね。

ちなみにフランスでは、関西と同様に「マクド」と呼ぶそうですよ。

 

吹き出し

海外のマクドナルドでポテトを頼みたい時

海外に行って注文するにあたって、ポテトを注文できずに困っている人を見かけました。ポテトのことをポテトと言っても通じないんですよね

アメリカ英語圏ではフレンチフライズが正解。イギリス英語圏はチップスと言います。

まぁ、アメリカでもイギリスでもどちらで言っても通じますが、日本英語であるポテトは本当に全く通じないので注意です。

 

吹き出し

写真のマクドナルドの看板はこちらで撮影しました

関連する写真素材

ページのトップへ戻る